1. Mon souffle s'épuise, mes jours s'éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.

1. Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?

2. Je suis environné de moqueurs, mon oeil veille au milieu de leurs outrages.

3. O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?

4. Car tu as fermé leur coeur à la sagesse; ne permets donc pas qu'ils s'élèvent.

5. Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.

6. Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l'homme à qui l'on crache au visage.

7. Mon oeil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu'une ombre.

8. Les hommes droits en sont stupéfaits, et l'innocent s'irrite contre l'impie.

9. Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.

11. Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que carressait mon coeur.

12. De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!

13. J'ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j'ai disposé ma couche.

14. J'ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma soeur! »

15. Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?

16. Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!...





“Pobres e desafortunadas as almas que se envolvem no turbilhão de preocupações deste mundo. Quanto mais amam o mundo, mais suas paixões crescem, mais queimam de desejos, mais se tornam incapazes de atingir seus objetivos. E vêm, então, as inquietações, as impaciências e terríveis sofrimentos profundos, pois seus corações não palpitam com a caridade e o amor. Rezemos por essas almas desafortunadas e miseráveis, para que Jesus, em Sua infinita misericórdia, possa perdoá-las e conduzi-las a Ele.” São Padre Pio de Pietrelcina